Verb details

Word:(send to) hell 
Meaning:gaham  جـَحـَم

Perfect

for actions that happened in the past

EnglishEgyptian
I sent'ana gahamt أنا َ جـَحـَمت
We sent'ihna gahamna إحنا َ جـَحـَمنا
You(m) sent'inta gahamt إنت َ جـَحـَمت
You(f) sent'inti gahamti إنت ِ جـَحـَمتي
You(pl) sent'intu gahamtu إنتوا جـَحـَمتوا
He/it(m) senthuwa gaham هـُو َ جـَحـَم
She/it(f) senthiya gahamit هـِي َ جـَحـَمـِت
They senthumma gahamu هـُمّ َ جـَحـَموا

Imperfect

used with modals (must, should, could, want to...

EnglishEgyptian
I might send'ana yimkin 'aghim أنا َ يـِمكـِن أجحـِم
We might send'ihna yimkin nighim إحنا َ يـِمكـِن نـِجحـِم
You(m) might send'inta yimkin tighim إنت َ يـِمكـِن تـِجحـِم
You(f) might send'inti yimkin tighimi إنت ِ يـِمكـِن تـِجحـِمي
You(pl) might send'intu yimkin tighimu إنتوا يـِمكـِن تـِجحـِموا
He/it(m) might sendhuwa yimkin yighim هـُو َ يـِمكـِن يـِجحـِم
She/it(f) might sendhiya yimkin tighim هـِي َ يـِمكـِن تـِجحـِم
They might sendhumma yimkin yighimu هـُمّ َ يـِمكـِن يـِجحـِموا

Bi-Imperfect

for actions happening now and habitual actions

EnglishEgyptian
I send'ana baghim أنا َ بـَجحـِم
We send'ihna binighim إحنا َ بـِنـِجحـِم
You(m) send'inta bitighim إنت َ بـِتـِجحـِم
You(f) send'inti bitighimi إنت ِ بـِتـِجحـِمي
You(pl) send'intu bitighimu إنتوا بـِتـِجحـِموا
He/it(m) sendshuwa biyighim هـُو َ بـِيـِجحـِم
She/it(f) sendshiya bitighim هـِي َ بـِتـِجحـِم
They sendhumma biyighimu هـُمّ َ بـِيـِجحـِموا

Ha-Imperfect

for actions that will happen in the future

EnglishEgyptian
I will send'ana haghim أنا َ هـَجحـِم
We will send'ihna hanighim إحنا َ هـَنـِجحـِم
You(m) will send'inta hatighim إنت َ هـَتـِجحـِم
You(f) will send'inti hatighimi إنت ِ هـَتـِجحـِمي
You(pl) will send'intu hatighimu إنتوا هـَتـِجحـِموا
He/it(m) will sendhuwa hayighim هـُو َ هـَيـِجحـِم
She/it(f) will sendhiya hatighim هـِي َ هـَتـِجحـِم
They will sendhumma hayighimu هـُمّ َ هـَيـِجحـِموا

Imperative

telling somebody to do something

EnglishEgyptian
You(m) send!'ighim إجحـِم
You(f) send!'ighimi إجحـِمي
You(pl) send!'ighimu إجحـِموا

Active Participle

for some actions happening now (movement, thinking, sense)

EnglishEgyptian
I(m) am sending'ana gaeham أنا َ جا َحـَم
I(f) am sending'ana gaehama أنا َ جا َحـَمـَة
We are sending'ihna gaehameen إحنا َ جا َحـَمين
You(m) are sending'inta gaeham إنت َ جا َحـَم
You(f) are sending'inti gaehama إنت ِ جا َحـَمـَة
You(pl) are sending'intu gaehameen إنتوا جا َحـَمين
He/it(m) is sendinghuwa gaeham هـُو َ جا َحـَم
She/it(f) is sendinghiya gaehama هـِي َ جا َحـَمـَة
They are sendinghumma gaehameen هـُمّ َ جا َحـَمين

Passive Participle

when something has been acted upon

EnglishEgyptian
He/it(m) is senthuwa maghoom هـُو َ مـَجحوم
She/it(f) is senthiya maghooma هـِي َ مـَجحومـَة
They are senthumma maghoomeen هـُمّ َ مـَجحومين